Home » , » ျမန္မာျပည္ဖြားအေမရိကန္သူရဲ့ ပထမဆံုးလံုးခ်င္း

ျမန္မာျပည္ဖြားအေမရိကန္သူရဲ့ ပထမဆံုးလံုးခ်င္း

Written By Unknown on Wednesday, 4 January 2012 | 05:03



ပန္အေမရိကန္ေလေၾကာင္းလိုင္းတြင္ အလုပ္လုပ္စဥ္က မစၥေပါလာရဲ႕ဓာတ္ပံုနဲ႔ "Flying" ၀တၳဳမ်က္ႏွာဖံုးပံု။
ျမန္မာျပည္ဖြား အေမရိကန္သူ ေပါ လာဟက္ဖရစ္ရွ္ရဲ႕ ပထမဆံုး ၀တၳဳျဖစ္ၿပီး မိတ္ေဆြျဖစ္သူ ေရဗကၠာစပရက္ခ်ာနဲ႔ တြဲဖက္ေရးသား ထားတဲ့ "Flying"ကို စာေရးသူေပါလာက 'ပန္အေမရိကန္ ေလေၾကာင္း လိုင္းရဲ႕ ေၾကကြဲဖြယ္ဇာတ္လမ္း'လို႔ ၫႊန္းဆိုထားပါတယ္။
ဒီလိုၫႊန္းဆိုထားတဲ့စာအုပ္ကို မစၥ ေပါလာက ႏွစ္ေပါင္းႏွစ္ဆယ္ေက်ာ္
ပန္ေလေၾကာင္းလိုင္းမွာ၊ေလယာဥ္မယ္အျဖစ္ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္စဥ္က ေတြ႕ ၾကံဳခဲ့ရတာေတြကို အေျခခံၿပီး ေရးသားထားတာျဖစ္ပါတယ္။
ပန္ေလေၾကာင္း လိုင္းဟာ ၁၉၂၇ ခုႏွစ္မွာ စတင္ခဲ့တာ ျဖစ္ၿပီး ႏွစ္ေပါင္း ၆၀ အၾကာ ၁၉၉၁ ခုႏွစ္မွာ ဘ႑ာေရးအခက္အခဲေၾကာင့္ လုပ္ငန္း ရပ္ဆိုင္း ခဲ့ရပါတယ္။
Flying ၀တၳဳကို Author House ပုံႏွိပ္တိုက္က ထုတ္ေ၀ၿပီး ဒီႏွစ္ စက္တင္ဘာလက အေမရိကန္ႏိုင္ငံမွာ ျဖန္႔ခ်ိခဲ့သလို ရန္ကုန္ၿမိဳ႕က Trish ပန္းခ်ီျပခန္းမွာလည္း ဒီဇင္ဘာ ၁၄ ရက္ေန႔က စာအုပ္ မိတ္ဆက္ပြဲကို က်င္းပခဲ့ပါတယ္။
ေမာ္လၿမိဳင္မွာ ေမြးဖြားၿပီး ျမန္မာျပည္မွာပဲ ႀကီးျပင္းခဲ့ရတဲ့ မစၥ ေပါလာ ဟာ လက္ရွိမွာ အဂၤလိပ္ဘာသာျပဆရာမ အျဖစ္ International Language and Business Center (ILBC) မွာ အလုပ္လုပ္ကိုင္ေနၿပီး စာအုပ္မိတ္ဆက္ ပြဲမတိုင္ခင္မွာ ျမန္မာတိုင္း(မ္)ကို ခုလို ေျပာျပခဲ့ ပါတယ္။
"ကုမၸဏီရဲ႕စီမံခန္႔ခြဲမႈ ညံ့ဖ်င္းမႈ၊ အေမရိကန္ႏိုင္ငံရဲ႕ ႏိုင္ငံေရး မတည္ ၿငိမ္မႈနဲ႔ အေမရိကန္ကို အၾကမ္းဖက္တိုက္ခိုက္မႈေတြ တိုးပြားလာတဲ့အခါ အေမရိကန္ ေလေၾကာင္းလိုင္းျဖစ္တဲ့ ပန္အေမရိကန္ရဲ႕ လံုျခံဳမႈနည္း ပါးလာတဲ့ အခ်က္ေတြေၾကာင့္ ပန္အေမရိကန္ေလေၾကာင္းလိုင္း လုပ္ငန္းကို ရပ္ဆိုင္းခဲ့ရတာပါ။
"ကြ်န္မနဲ႔ရင္းႏွီးတဲ့ မိတ္ေဆြေတြ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ဒီအျဖစ္အပ်က္ကို ရင္ဆိုင္ရပါတယ္။ ပန္အေမရိကန္မွာ အလုပ္လုပ္ေနတဲ့လူတိုင္းကို ထိခိုက္မႈေတြ ရွိခဲ့တယ္။ ကြ်န္မတုိ႔တစ္ေတြလည္း ပန္အေမရိကန္ဟာ အခက္အခဲကို ေက်ာ္လႊားႏိုင္မွာ မဟုတ္ဘူးဆိုတာကို သိခဲ့ပါတယ္"လို႔ အသက္ ၆၀ အရြယ္ ရွိၿပီျဖစ္တဲ့ မစၥေပါလာက ဆိုခဲ့ပါတယ္။
ဒါေပမယ့္ ႏွစ္ေပါင္းႏွစ္ဆယ္ေက်ာ္ ပန္အေမရိကန္မွာ အလုပ္လုပ္ခဲ့တာေၾကာင့္ အံ့ဖြယ္အေတြ႕အၾကံဳေပါင္း မ်ားစြာရရွိခဲ့တယ္လို႔ သူကဆိုပါတယ္။
သူ႔၀တၳဳထဲမွာ ေပါလာဟာ အေရွ႕ေတာင္ အာရွမွာ ႀကီးျပင္းလာတဲ့ ဇိုးေလာင္းဖီးလ္နဲ႔ ေတာင္အေမရိကမွ ဆယ္လီ၀ိုင္ဒါတို႔ ႏွစ္ဦးရဲ႕ ၁၉၇၀ ျပည့္ႏွစ္အေစာပိုင္းမွာ ေလယာဥ္၀န္ထမ္းအျဖစ္နဲ႔ ကမၻာပတ္ခဲ့တုန္း ၾကဳံေတြ႕ရတဲ့အျဖစ္ေတြနဲ႔ ပုံေဖာ္ထားပါတယ္။
၀တၳဳရဲ႕အခန္းတစ္ခန္းမွာ ေတာ့ သူကိုယ္တိုင္ၾကံဳေတြ႕ခဲ့တဲ့ ဗီယက္နမ္-အေမရိကန္စစ္ပြဲအဆုံး ဆိုင္ဂုံၿမိဳ႕ က်ဆုံးပုံကို အေသးစိတ္ သ႐ုပ္ေဖာ္ထားပါတယ္။ "ဆိုင္ဂုံက်ဆုံးတဲ့ ေနာက္ဆုံးေန႔ရက္ေတြမွာ ကြ်န္မဗီယက္နမ္မွာ ရွိခဲ့ပါတယ္။ ေၾကာက္ရြံ႕ပူပန္မႈေတြ၊ ဖ႐ုိဖရဲ အေျခအေနေတြ၊ အလစ္၀င္ဗုံးၾကဲတိုက္ခိုက္တာေတြေၾကာင့္ ကေလးသူငယ္ေတြ၊ ေမြးကင္းစေလးေတြဟာ ေနရပ္ကိုစြန္႔ခြာၿပီး ေဘး ကင္းရာကို ေျပာင္းေရႊ႕ျခင္းခံရပါတယ္။ သူတို႔တစ္ေတြဟာ မိသားစုေတြနဲ႔ တိုင္းျပည္ကိုလည္း ဆုံး႐ႈံးၾကရၿပီး တကြဲတျပားေတြ ျဖစ္ၾက ရတယ္" လို႔ မစၥေပါလာက ေျပာျပပါတယ္။
တကယ့္အျဖစ္အပ်က္ေတြကို စိတ္ကူးစိတ္သန္းေတြနဲ႔ ေပါင္းစပ္ေရးထားတာျဖစ္ၿပီး ၀တၳဳရဲ႕အခန္းတစ္ခန္းမွာ ပုံေဖာ္ထားတဲ့ အာဖရိကမွ ျဖစ္အင္ေတြကိုေတာ့ သူ႔ရဲ႕အေတြ႕အၾကံဳေတြနဲ႔ဖန္တီးမႈတို႔ ေပါင္းစပ္ထားတာလို႔ဆိုပါတယ္။
ပန္အေမရိကန္ေလယာဥ္၀န္ထမ္းအျဖစ္ သြားလာလည္ပတ္ၿပီး ေခတၱေန ထိုင္ဖူးတဲ့ ႏိုင္ငံေပါင္း ၄၀ ခန္႔က အေၾကာင္းေတြ ျခံဳငုံ ေဖာ္ျပထားတာလို႔လည္း ဆိုပါတယ္။
"ကြ်န္မ၀တၳဳထဲက ဇာတ္ေကာင္ေတြက တကယ့္အစစ္အမွန္ေတြပါ။ ဒါေပမယ့္ သူတို႔ရဲ႕ မည္သူမည္၀ါျဖစ္ေၾကာင္း ကိုယ္ပိုင္ လကၡဏာ ေတြကိုေတာ့ လွ်ဳိ႕၀ွက္ ထားတဲ့အေနနဲ႔ ဇာတ္ေကာင္ေတြကို ေရာထားပါတယ္။ ကြ်န္မရဲ႕ဇာတ္ေကာင္ ေတြကေတာ့ ျမန္မာျပည္နဲ႔ အိႏိၵယက မိတ္ေဆြေတြ၊ ေနာက္ၿပီး ပန္အေမရိကန္မွာ အလုပ္လုပ္စဥ္က ရင္းႏွီးခဲ့တဲ့ မိတ္ေဆြေတြပါ။ သူတို႔နဲ႔ကြ်န္မ အျမဲတမ္း အဆက္အသြယ္ရွိေနဆဲပါ"လို႔ မစၥ ေပါလာက ဆိုပါတယ္။
၀တၳဳရဲ႕အပိုင္းတစ္ပိုင္းမွာေတာ့ စာေရးသူ ေပါလာဟက္ဖရစ္ရွ္ဟာ သူ႔ရဲ႕ ကေလးဘ၀ကို ပုံေဖာ္ေရးသားခဲ့ပါတယ္။
သူ႔ရဲ႕ဖခင္ျဖစ္သူဟာ လြတ္လပ္ေရးအတြက္ တိုက္ပြဲ၀င္ေနတဲ့ ဗိုလ္လက္်ာ၊ ဗိုလ္စၾကၤာ၊ ဗိုလ္ေက်ာ္ၿငိမ္းနဲ႔ ဦးတင္လွ တို႔ရဲ႕ဖိတ္ၾကား ခ်က္ အရ ဒုတိယကမၻာ စစ္အၿပီး ျပန္လည္ထူေထာင္ေရးလုပ္ ငန္းေတြလုပ္ဖို႔ ျမန္မာျပည္ကို ေရာက္ရွိလာပါတယ္။
ေမာ္လၿမိဳင္ၿမိဳ႕က ဖခင္ရဲ႕ လယ္ယာလုပ္ငန္းနဲ႔ သစ္စက္လုပ္ငန္းေတြမွာ ႀကီးျပင္းလာပုံကိုလည္း တစ္စိတ္တစ္ေဒသ ေဖာ္ျပထား ပါတယ္။
"ျမန္မာ့ယဥ္ေက်းမႈေတြၾကားထဲမွာ ကြ်န္မ ႀကီးျပင္းခဲ့ရတယ္။ မိဘေတြကလည္း တတ္ႏိုင္သမွ် သင္ယူေလ့လာဖို႔ ကြ်န္မကို တိုက္တြန္း ခဲ့ပါတယ္"လို႔ မစၥ ေပါလာက ဆိုပါတယ္။
စာအုပ္ကို ပူးတြဲေရးသားသူ ေရဗကၠာ စပရက္ခ်ာလည္းပဲ ပန္အေမရိကန္ေလေၾကာင္းလိုင္းမွာ ေလယာဥ္မယ္အျဖစ္ ေျခာက္ႏွစ္တာ တာ၀န္ထမ္းေဆာင္ခဲ့သူ ျဖစ္ပါတယ္။
သူတို႔ႏွစ္ဦးဟာ ၁၉၇၂ ခုႏွစ္ မွာ ဟာ၀ိုင္ယီမွာစတင္ဆုံမိခဲ့ၾကတာပါ။
"ေရဗကၠာက၊အလြန္တည္ၿငိမ္တယ္။ သူက တည္ၿငိမ္တဲ့၀န္းက်င္မွာ ႀကီးျပင္း ခဲ့ရတယ္။ ကြ်န္မက ျမန္မာျပည္မွာ ႀကီးျပင္းတယ္။ အိႏၵိယမွာ ေက်ာင္းတက္ခဲ့ရတယ္။ ၿပီးေတာ့ အေမရိကကို ျပန္တယ္။ ဇာတ္ေကာင္တစ္ေယာက္ရဲ႕ စ႐ုိက္က အခ်ဳပ္အခ်ယ္မရွိ လြတ္လပ္ၿပီး ေနာက္ဇာတ္ေကာင္တစ္ဦးကေတာ့ အင္မတန္ထိန္းခ်ဳပ္တဲ့ အေရွ႕တိုင္းစ႐ုိက္မ်ဳိး။ ဒီလိုမတူညီတဲ့စ႐ုိက္ႏွစ္ခုေပါင္းစပ္ ထားတာကိုက ၀တၳဳရဲ႕စိတ္လႈပ္ရွားစရာ ထူးျခားေကာင္းမြန္တဲ့ အပိုင္းျဖစ္လာတယ္"လို႔ ဆိုပါတယ္။
သူ႔စိတ္ထဲမွာ ဒီ၀တၳဳဇာတ္လမ္းရွိ ေနတာ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ ၾကာခဲ့ေပမယ့္ ၀တၳဳတိုအေနနဲ႔ပဲ အပိုင္းလိုက္ေရးခဲ့ ဖူးတယ္လို႔လည္း ေျပာပါတယ္။
"ကြ်န္မက အေရွ႕တိုင္းအျမင္နဲ႔ ေရးေပမယ့္ ကြ်န္မမွာ အေမရိကန္အျမင္ ဘက္က ပုံေဖာ္ေပးမယ့္ စာေရးသူ တစ္ ေယာက္လိုခဲ့တယ္။ အခုႏွစ္ေယာက္ ေပါင္းေရးေတာ့ ၀တၳဳက က်ယ္ျပန္႔တဲ့ ႐ႈ ေထာင့္က ပုံေဖာ္ႏိုင္ခဲ့သလို ေအာင္ေအာင္ ျမင္ျမင္လည္း ျဖစ္ခဲ့တယ္"လို႔ သူ႔စာအုပ္ အေပၚ ေက်နပ္ဟန္နဲ႔ ေျပာပါတယ္။
ေနာက္ထပ္ေရးသားမယ့္ စာအုပ္ကေတာ့ မိဘေတြ ျမန္မာျပည္မွာ အလုပ္လုပ္ ခဲ့စဥ္က အမွတ္တရအေၾကာင္းေတြ ျဖစ္တယ္လို႔ ဆိုပါတယ္။
အဂၤလိပ္ဘာသာနဲ႔ ေရးသားထားတဲ့ Flying ၀တၳဳကို ဗဟိုလမ္းနဲ႔ အလံုလမ္းေထာင့္မွာ ဖြင့္လွစ္ထားတဲ့ နႏၵ၀န္ စာအုပ္ဆိုင္မွာ ၁၅ ေဒၚလာနဲ႔ ၀ယ္ယူဖတ္႐ႈႏိုင္ပါၿပီ။
Share this article :

0 comments:

Post a Comment